Friday, June 26, 2009
Parinteasca damandari - Hrista Lupci
Parinteasca damandari - Hrista Lupci - link to source
Ethnic map of regions inhabited by Romanians/Vlachs
Thursday, June 25, 2009
Pilisterlu (Armaneasca - Buna Dzua Lea Mushata)
Pilisterlu (Armaneasca - Buna Dzua Lea Mushata) - link to source
Tuesday, June 23, 2009
THE MASK OF ANTON PANN
Anton Pann sprouted on the heap of Balkan stones ready to speak.
and
How can you recognize a boor ? By the way he speaks;
For
He is as civil as a hedge and will skin your face
A boor
Never knows his place
As
How can a sheperd tell a good thing from a bad one?
An uncouth man is like wood unplaned,
You suddenly find
He raps out something at you like a whack
Saying:
Don't think of what I was, better look at what I am.
And
Don't look at the coat, see what's under it,
And don't scurb every pig you see or you won't long be clean yourself
But
Beware of a gipsy turned a Turk or of a boor turned a Greek
Beware of God's wrath, of a king's ire and a boor's squeal.
source: The Little Vlach Corner
AROMANIAN SONGS
2. The Pirpiruna/Paparuda custom
If after the day of St. Thomas, April 21, it does not rain for three weeks it is very serious for the crops and meadows, because the early summer rains are most important for their proper development. Then a girl, usually a poor girl or a gipsy, is taken and stripped and then dressed in leaves and flowers and mede to walk in procession through the village. The girls with her sing suitable songs and she herself dances. As she passes the houses people throw water over her and wet her thoroughly. The song usually sung is the following or some variant of it:
Our grandfather Dumitru Caragiu ("Papu") (1904-1987) used to sing this song. Born in Hrupistea (Greece), he was a shepherd in Pindus for about 20 years. He was an excellent storyteller (used to listen to him for hours when he recited the Odyssey in minute detail) as well as a very good Sirtaki dancer and was fluent in both Greek and Turkish (he impressed the late Orthodox Patriarch Athenagoras with his way of reciting, in Greek, the Nicene Creed.
Naparti di lai amare sh alavdata sh na mushata Kum si n'fak lailu s u vedu? Ngallika ts kallu dzhuneali zh du ti, da ts oan di mushata. Buna dzua lea mushata. G'ini vinish lai dzhuneali. Iu n'ts mata lea mushata? Mum mea dusi la na numta, la na numta vasilkeaska di si fatsi prota nuna.
Verria is one hour south from Thessaloniki , the cultural capital of Europe in 1997.
6. The following is a "guide to the afterlife" - an old romanian folk song giving instructions to the departed souls...
Scoala, Ioane, scoala
Cu ochii priveste,
Cu mana primeste
Ca noi am venit,
Ca am auzit
Ca esti calator,
Cu roua'n picioare,
Cu ceata'n spinare,
Pe cea cale lunga,
Lunga, fara umbra.
Si noi ne rugam
Cu rugare mare,
Cu strigare mare,
Seama tu sa-ti iei,
Seama drumului,
Si sa nu-mi apuci
Catre mana stanga
Ca-i calea natanga
Cu bivoli arata,
Cu spini semanata,
Si-s tot mese stranse
Si cu faclii stinse,
Dar tu sa-mi apuci
Catre mana dreapta,
Ca-i calea curata,
Cu boi albi arata,
Cu grau semanata,
Si-s tot mese'ntinse
Si faclii aprinse.
Nainte sa mergi
Sa nu te sfiesti
Daca mi-ei vedea
Rachita'mpupita
Nu este rachita,
Ci e Maica Sfanta.
Nainte sa mergi,
Sa nu te sfiesti.
Daca mi-ei vedea
Un pom inflorit,
Nu-i pom inflorit,
Ci e Domnul Sfant.
Nainte sa mergi,
Sa nu te sfiesti
Daca-i auzi
Cocosii cantand,
Nu-s cocosi cantand,
Ci-s ingeri strigand.
Seara va'nsera
Gazda n'ai avea
Si-ti va mai iesi
Vidra inainte,
Ca sa te spaimante.
sa nu te spaimanti,
De sora s-o prinzi,
Ca vidra mai stie
Seama apelor
Si-a vadurilor
Si ea mi te-a trece
Ca sa nu te'nece.
Si mi te-a purta
La izvoare reci,
Sa te racoresti
Pe maini pana'n coate
De fiori de moarte,
Si-ti va mai iesi
Lupul inainte,
ca sa te spaimante.
Sa nu te spaimanti,
Frate bun sa-l prinzi,
Ca lupul mai stie
Seama codrilor
Si-a potecilor.
Si el te va scoate
La drumul de ploi,
la un fecior de crai
Sa te duca'n rai.
C'acolo-i de trai;
In dealul cu jocul,
C'acolo ti-e locul
'N campul cu bujorul
C'acolo ti-e dorul.
La gura de vale
Este-o cearta mare.
Cine se certa?
Soarele cu moartea.
Soarele zicea
Ca el e mai mare,
ca el cand rasare,
El imi incalzeste
Cate campuri lungi,
Cate vai adanci.
Moartea ca-mi zicea:
Ca ea e mai mare
Ca ea mi se duce
Pe la balciuri mari
Si ea isi alege
Voinici
pe clipici.
Fete
pe panglici;
Voinici tinerei
De care-i plac ei;
Fete tinerele
Sa planga cu jele.
Roga-mi-te, roaga,
De sapte zidari,
Sapte mesteri mari
Zidul sa-ti zideasca
Si tie sa-ti lase
Sapte ferastrui,
Sapte zabrelui:
Pe una sa-ti vina
Colac si lumina;
Pe una sa-ti vina
Izvorel de apa,
Dorul de la tata;
pe una sa-ti vina
Miroase de flori
De pe la surori;
Pe una sa-ti vina
Spicul graului
Cu tot rodul lui;
Pe una sa-ti vina
Buciumel de vie
Cu tot rodul lui;
Pe una sa-ti vie
raza soarelui,
Cu caldura lui;
Pe una sa-ti vina
Vantul cu racoarea,
Sa te racoresti
Sa nu putrezesti.
source: The Little Vlach Corner
THE WANDERING KARKANDZAL'I
During the twelve days that elapse between Christmas and Epiphany the Vlachs believe that the mysterious beings called Karkandzal'i or Karkalanza wander about the earth fron dark till cockcrow. They especially haunt the springs and defile the water, and is very dangerous to meet them. They are finally driven away by the blessing of the waters at Epiphany. Between the day of St. Basil, New Year's Day, and Epiphany a curious mumming performance takes place which is well known throughout Thessaly, Macedonia and Thrace. The object of this mumming is to drive away Karkandzal'i. Who these mysterious beings are no one can tell, they appear in Greek folklore wherever there are Greeks, Turks believe in them and so do the Vlachs, but we have no information whether they appear in Bulgarian folklore. The name varies between Kallikandzaros and Karkandzalu and every place which believes in them has some different form. Their origin and the meaning of the name are equally obscure and the recent ingenious attempt to trace their ancestry to the Centaurs does not seem satisfactory. The Samariniats call the mummers Ligutshari and the young men delight to make up such bands. In other times they would make up the band on New Year's day and after performing in their own village spend the days before Epiphany in wandering around other villages in the neighborhood always returning home for the Epiphany. It sometimes happened that two bands met on the road and then there was a struggle to see which was the better. Neither would wish to yield except to force, for the weaker band had to salute the leader of the stronger. Thus it has been known to end in bloodshed, so they say, and near Verria they will point out places in the hills called "La Lingutshari" where a struggle between two bands ended in someone being killed. A band may consist of any number up to twenty, but there are really only seven essential characters, the bride, the bridegroom, the old woman who nurses a puppet in her arms pretending it is her child, the old man or Arab, the doctor and two men dressed in skins to represent bears or sheep or wolves or devils. The latter characters always have masks of skin and wear on their heads a piece of board in which is inserted a kind of plume made of the tail of a fox, wolf or goat. They are always heavily loaded with rows and rows of mule and sheep bells to make more impresssion when they dance. The Arab too usually wears a similar costume. If more than seven people compose a band, the extra persons will duplicate other characters such as the bride and bridegroom, of whom there can be ny number up to six, and the devils or bears, or they may introduce fresh characters such as the doctor's wife or a priest. The brides are invariably young men dressed in girls' clothes, and no women ever take part in such mumming; it would be improper. The plot of the play which the mummers performed was very simple. The Arab or old man would annoy the bride with his intentions. The bridegroom would naturally intervene and a lively quarrel would ensue, which ended eventually in the death of one of them. He was duly mourned either by the bride or by the old woman and the doctor was called in. Through the doctor's skill the dead was restored to life and the play ended with a general dance of all the characters and the sending round of the hat. In other days the play seems to have included something in the nature of an obscene pantomime, of which traces still survive. Nowadays the play varies much from place to place, for instance at times the Arab will attempt to steal the old woman's puppet baby and this provokes the bridegroom's interference [...] Wherever there are Vlachs the custom is known. It still flourishes in the glens of Pindus at Luria and Baieasa and at Briaza where they call the mummers "Arugutshari". They are known by this name at Klisura, at Neveska as "Ishk'inari" and at Krushevo as "Arak'i". In the Meglen at L'umnitsa and Oshini they appear as "Dzhamalari".
source - The Little Vlach Corner
HISTORICAL SNAPSHOTS
If a line is drawn running through Albania, Macedonia and Thrace on to Constantinople, the structure of the indigenous Balkan population splits as follows: south of this line there are mainly Greeks, while north of it one finds the Illyrians, Thracians and Dacians. Traditionally scholars have seen the Dacians as the ancestors of the modern Romanians and Vlachs and the Illyrians as the proto-Albanians (some linguists, however, have brought serious arguments supporting a Dacian-Moesian origin of the Albanians). As an result of numerous invasions (the most significant one being that of the Slavs) many of these indigeneous were killed, others fled to walled cities, to the islands, or withdrew to the mountains or other remote places, reappearing later as Vlachs or Albanians who begin to turn up in written sources in the eleventh and twelfth centuries. The relation between Vlachs and Slavs exposes a kind of law of history: conquerors occupy easily exploitable resources, rebels withdraw to to seemingly less hospitable lands where they can still preserve their freedom. These roles were played by the romanized Dacians (plainsmen) and the un-romanized Carps (mountaineers), while after the Slavic invasions, the Romanized plainsmen were forced into the mountains and the Slavs occupied the plains. Centuries after, following the Ottoman conquest, many Slav peasants abandoned the plains to join the Vlach folk of the mountains, and the plains came into the possession of the Turks.
Evidence on the Latin-speakers North of the Danube is provided by the anonymous chancellor of King Bela, to the effect that the Hungarian settlers on the plains of the Tisza and Danube rivers (by the end of the 9-th century) found there "Slavi, Bulgarii, et Blachi ac pastores Romanorum " .
Archaeologial research on cemeteries of early medieval rural settlements in Transylvania (the best known example is that of Bratei, near Medias) points to the development of a new people, Latinic, but with customs and traditions inherited in equal measure from the Dacians and the Romans.
The Eastern Romance continued to evolve until, at the Slavic Invasion (about 600 AD) the Daco-Roman dialect began to separate from the three dialects spoken south of the Danube, Macedo-Romanian, Istro-Romanian and Megleno-Romanian. It is believed that the four dialects became fully distinct during the 9-th and 10-th centuries.
One of Greece's first and best prime ministers was John Kolettis, a Vlach who dressed like a Turk and had been court physician to Ali Pasha.
In 1797, the first primer of Vlach was published, in Greek characters, by Constantin Oukontas, a priest originating from Moschopolis. In 1813, M.J. Bojadischi published a Vlach grammar, 22 years before the first Bulgarian grammar. The book contains dialogues taking place between a visiting Pole and a Viennese Vlach - as if Vlach had become a Central European lingua franca ... Actually, the beginning of the nineteenth century witnessed a significant emergence of the Vlach consciousness: it was mostly related to Moschopolis , a city which hosted many rich Vlach merchants, very likely to be educated men.
An significant moment is related to the activity of Apostol Margarit, a Vlach teacher who tried to teach his pupils in their own language. In 1864 the first Romanian school started near Monastir. Margarit set up schools in Avdhella (1867) and Grevena (1869).
Today, the 'official' Greek (nationalist) position on the Aromanian minority is that the Vlachs are generally Greeks who happen to speak a Latin dialect. There is not enough evidence favoring this claim. For more details on Aromanians and their historians one may see the book of Tom Winnifrith , "The Vlachs: The History of a Balkan People" (New York, St.Martin's Press, 1987).source - The Little Vlach Corner
INTRODUCTION
The Vlachs (or, as they call themselves, Aromanians, Macedo-romanians or Tzantzarii ) are romance-speaking people scattered all over the Balkan peninsula. Not too many people heard about them, partly because many Vlachs live as wandering shepherds in remote and mountainous areas, partly beacause of their readiness to merge with other nationalities (the Vlachs are often difficult to distinguish from the medieval Bulgarians or, in modern times, from Greeks or from Serbs). However many of them managed to preserve rather well their language and a sense of cultural identity in spite of receiving so little support, both at home and abroad, as a minority group. The history of the Vlachs evolved at the crossroads of the complex realities and paradigms of the Balkan life so that, in a sense, their culture represents a synthesis of the Balkan model of humanity. The Vlach language falls within the eastern romance group of languages. The other eastern romance dialects are Daco-romanian (spoken today in Romania and Moldova ), Megleno-romanian and Istro-romanian . All of them are the by-products of a long process of romanization , taking place over areas extending both north and south of the Danube.
During the Middle Ages the Southeast-European world witnessed the emergence of a network of Valachiae or countries of romanized populations: the Dinaric Valachiae (the countries of the Maurovlachs or Nigri Latini, covering regions east of the Adriatic coast), the Southern Valachiae (Upper Valachia in Epirus, Valachia Major in Thessaly, Valachia Minor in Aetolia and Acarnania and a Valachia in southern Macedonia), the Eastern Valachiae (including the Balkan and Rhodope Valachiae and a group of Valachiae extending from the Dobrudja to Anchialos on the Black Sea) and finally the group of Northern Valachiae (Muntenia or the White Valachia on the left-bank lower Danube, Moldavia or the Black Valachia from the Carpathians to the Prut river, Oltenia or the Valachia Minor to the west of Muntenia, a group of Valachiae projecting from the Carpathians into Transylvania and a Mala Vlaska in Western Slavonia). The Vlachs played an important role in the transport services and in supplying goods of pastoral production like wool, skins, cheese and meat. One of the most beautiful books ever written about Vlachs is A.J.B. Wace and M.S. Thompson's "The nomads of the Balkans, an account of life and customs among the Vlachs of Northern Pindus" (London, Methuen & co., 1914).source - The Little Vlach Corner